榆树范文网

俄语论文范文(推荐9篇)

98

俄语论文xxx 第1篇

本论文包括绪论、五章正文和结论.绪论首先讨论了语言接触的相关理论,综述语言接触研究和汉俄语言接触研究的历史.如果两种或两种以上的语言发生了某种关系,并且对这两种或两种以上语言产生了影响,这种现象就叫作“语言接触”.促进语言接触的因素是社会接触,即民族交往.语言接触是一种复杂的过程.从不同的角度,可以分为不同的种类,如:1.主动接触与被动接触;2.自然接触与非自然接触;3.口头接触与书面接触;4.直接接触与间接接触;5.亲属语言接触与非亲属语言接触.语言接触结果产生语言借用、混合语和双语现象.文章确定了汉俄语言接触的类型和本文研究的任务,交代了语料来源、研究方法和创新价值.

第一章简述中俄xxx关系的历史和现状.xxx交流是汉俄语言接触的基础.中国与俄罗斯(包括苏联)既是邻居,又在政治、经济、军事、文化等方面有长期的关系.在中俄交流密切频繁阶段,汉俄语言接触进展很明显,而关系恶化则引起两种语言接触衰退.中俄贸易促使xxx民族经常交往.人民在交换货物中互相学习,互相了解新的事物.进口方带进了新事物,也带来了新事物的名称,如俄语借词((珍珠)、()(茶)等词就是从中国借入的.在19世纪末中东铁路建造开始之后,俄罗斯人大量移民中国.在上世纪50年代中苏友谊时期中国人大批去苏联学习.现在xxx举行中俄“国家年”、中俄“语言年”、中俄“旅游年”.按照在不同阶段xxx关系的情况,我们得出关于社会交流的哪些方面影响了汉俄语言接触的具体看法.

汉俄语言接触在语音层面几乎没有发生影响,因此我们着重讨论的是词汇和语法两个层面.

第二章讨论俄语中的汉源词汇.查明俄语中汉源词汇既是本文的研究重点之一,也是本文的难点.通过多方面的调查分析我们确定了52个俄语汉源词,并从语音、形态、用法等xxx每个汉源词进行了分析讨论.在分析的过程中,特别注意词的形态特征,即从孤立语进入屈折语时它的形态是否改变.据此可以看出汉源词对俄语的干扰.然后我们对这些汉源词进行了不同角度的分类分析,并展示了关于这些汉源词在俄罗斯人中的知晓度的一次调查结果.

第三章讨论汉语中的俄源词汇.俄源汉语词比汉源俄语词多几倍.第一节我们使用类别分析法,把源自俄语的借词分为音译词、意译词、音译加标记词、仿译加标记词、意译加标记词和混译类的词.俄源汉语词属于不同文化层——上层及底层.我们从文化层级角度也进行了分类.社会领域分类包括政治领域词、经济领域词、军事领域词、艺术领域词、文化和教育领域词、生活领域词、科技领域词.通过这些分类可以观察到各领域所受影响程度的不同.

第二节讨论俄源词的汉语化.语言接触是不断发展的,决不会保持原封不动的状态.俄源词进入汉语后,在语法、语音、语义、书写等方面,均会受到汉语的影响并逐渐汉语化.汉语化的方式有:音节声调化、词尾吞蚀化、辅音音节化、音素异体化、音素脱落、词义汉语化和单音节意化语素(如“苏”、“布”)产生并成为能产型语素等.

第四章讨论汉俄语言接触的另一种结果“汉俄混合现象”.本章分析了恰克图混合语、哈尔滨洋泾浜俄语和留学中国的学生使用的汉俄俚语.恰克图混合语是曾在中俄边境使用的商用汉俄混合语.最初的恰克图混合语的有规定性,有教材和词典,双方交流以教材和词典为标准.随着恰克图贸易衰落和中东铁路开始修建,恰克图混合语的使用范围逐渐扩大,并因此发展和丰富了语法.混合语的规定性削弱了,而变异性提高了.许多民族方言词进入了本混合语.恰克图混合语研究者较少,原因是现存的恰克图混合语的原始材料缺乏同质性.现在恰克图混合语几乎已经消失.

哈尔滨“洋泾浜俄语”在上个世纪的老哈尔滨人中口口相传.这种“俄式洋泾浜”只具有口头形式,书面形式仅限于商店的招牌和广告.“洋泾浜俄语”的适用范围包括:街道贸易、服务提供、日常生活交流.交往形式是非正式的.“洋泾浜俄语”的词序xxx语的词序规定.就词汇层而言,大多数“洋泾浜俄语”的词汇是俄源的,但是也有汉源词.本章对“洋泾浜俄语”的词汇分析还包括对问卷调查的分析.

本章第三节讨论留学生的汉源俄语俚语.这种俚语是本人在学习汉语的留学生中发现的.汉俄俚语只是在留学中国和居住在中国的俄罗斯人内部使用.这种俚语以汉语词汇为主体,而使用俄语语音和语法,具有一般俄语词的形态变化.

第五章讨论汉语在语法方面受到的俄语影响.最明显的影响是句子的延长.20世纪50年代中国和苏联关系密切,中国的政治思想和经济、文化、技术全面学习苏联,影响巨大.中国读者看从俄语翻译成汉语的作品,在汉语写作中也使用长句子.在句法方面,通过对列宁、_著作汉译本的分析,我们讨论了这段时期汉语兴起的几个新的句式:“如果等那么等”句式、“最等之一”句式和“如此等以至等”句式,认为是俄语的汉语译文促进了这种语法结构在汉语中的使用和发展.俄语对于汉语词法也有一定的影响.俄源后缀如“-主义”、“-主义者”、“-性”、“-化”、“-派”、“-分子”,前缀如“非-”、“半-”、“反-”.这些词缀不一定单纯是俄源的,但是大量的xxx汉译作品以及苏联在意识形态方面的影响力使它们在中文里的使用普遍化.

参考文献包括中文的、xxx的和英文的材料.本论文包括两个附件.附件-是汉语中俄源词汇清单.附件二是留学生汉源俄语俚语清单.

本文的创新性贡献在于:

1.双向研究的架构和思路:既研究汉语对俄语的影响,也研究俄语对汉语的影响,避免了单纯从一个方向研究造成的片面和局限.由于此前关于俄语对汉语影响的成果较多,本文把重点放在汉语对俄语影响的发掘和分析,弥补了以往汉俄语言接触研究中长期存在的一项空白.

2.发掘旧语料和发现新语料:汉源俄语词和汉俄混合语大多成为已经或即将消失的历史陈迹,本研究从相关文献和调查访问中进行了发掘整理,使之重现出当年风貌;另外又发现了一种新生的留学生汉俄俚语.这样在材料上明显有别于同类研究.

3.知晓度调查:汉源俄语词和俄汉洋泾浜现在在当地民众中的知晓程度究竟怎样,一直是个不能说清楚的问题.我们通过问卷调查,得出了对于每个词不同认知层级的人数比例的准确数据.借此可以看出汉俄语言接触的深度和各个词的活跃程度.这在汉俄语言接触研究中尚属首次.

俄语论文xxx 第2篇

俄语术语汉译方法论研究主要指俄语术语汉译方法论体系性研究,包括方法论的体系性描写及理据说明两部分内容.遵循术语全译观,结合术语形式及内容的翻译操作方式,尝试构建俄语术语汉译方法论.该方法论由三大策略组成:直译、意译、直译兼意,每一策略可具化为方法与技巧,从而直接指导翻译实践.策略、方法、技巧呈纵向层次性,同一层级内部各策略等呈横向关联性,两者共同构织了拟构建方法论的体系性.

中国哲学范畴“化”与术语翻译本质相契合,翻译过程及操作层面的求“化”手段从哲学角度道出了该方法论的求“化”本质.以术语全译核心“转化”的相关要素为出发点,借鉴相关学科,即术语学、语言学、信息学、符号学、思维学的有关理论,充分而深入地论证术语全译方法论.形式的符号化及称名的特殊性形成术语形式与内容的分离性,直译策略正是基于术语这一特性提出的.语言具有包容性,可吸收直译术语.术语翻译可采用只转形式的直译策略.意译策略通过对形式的增、减、转、换、分、合可使译语术语符合理据性、称名性等要求并实现双语术语内容的“极似”.语言结构的差异是意译使用的直接原因,不同民族对同一概念的认知差异及相应的表达使用差异是其深层原因.翻译过程中的思维单位与思维模式转换是意译策略使用的思维学根据.术语具有增长性,解释过程的不同是意译策略使用的符号学根据.直译兼意策略既转移形式又再现内容,易于译语术语的规范化,并基于信息的再生性与转换性弥补了双语转换造成的损失,使双语信息趋近等值.

术语翻译方法论的体系性与系统化研究是术语翻译理论产生的必要前提,可为进一步的术语翻译研究奠定基础.

俄语论文xxx 第3篇

Заключение

Заключение

В данном исследовании обращается внимание на деятельность М。В。 Ломоносова в развитии российской системы образования и его вклад в русскую словесность。 При этом мы попытались проникнуть в сферу знаний и представлений, интересов и потребностей, мотивов и целей ученого 18 столетия。 Сущность нашего комплексного подхода к исследованию заданной темы определяется синтезом вклада М。В。Ломоносова в российское образование и русскую словесность。

В результате проведенного исследования мы пришли к выводу, что М。В。 Ломоносов сыграл важную роль в истории развития русского языка и сфере российского образования。 Он создал единую основу для унифицированного русского языка。 Ломоносов основал Московский университет, первый университет в России。

детальному

описанию

этого

посвещены соответствующие главы данного исследования。

Первая глава работы раскрывает основные этапы жизни и деятельности М。В。Ломоносова。 В результате проведенного исследования мы пришли к выводу, что М。В。 Ломоносов – один из величайших русских поэтов и ученых - внес значительный вклад не только в область языкознания, но и в такие науки, как механика, физика, химия, металлургия, астрономия, география。 Кроме того, М。В。 Ломоносов занимался поэзией。

Во второй главе дается анализ деятельности М。В。 Ломоносова в сфере просвещения。 Говоря о русской словесности, мы обнаружили, что ученый провѐл существенную реформу в области русского литературного языка и утвердил систему стихосложения, которая стала основной в XVIII и XIX веках и дошла до наших дней。 Ломоносов был не только великим учѐным, но и лучшим поэт своего времени。

Исследуя нововведения в системе образования России, мы заметили, что М。В。 Ломоносов разделил литературные жанры на высокий, средний и низкий, что позволило использовать слова таким образом, чтобы избежать старославянизмов и ненужной иностранной лексики。 Это преодолело явление смешения русского языка и создало единую основу для унифицированного русского языка。

Заключение

В ходе исследования мы выявили, что М。В。 Ломоносов известен как отец современного русского языка。 С одной стороны, он считал, что русский язык является богатым, гибким и ярким языком и имеет преимущества перед другими европейскими языками。 А с другой, он разделил литературные жанры на высокий, средний и низкий, что позволило использовать слова таким образом, чтобы избежать старославянизмов и ненужной иностранной лексики。

Итак, наследие М。В。 Ломоносова, его важнейший вклад в русскую культуру и словесность, а также влияние ученого на российское образование являются значимыми для России, так как, заложенная им основа сподвигла к дальнейшим преобразованиям в названных областях。

俄语论文xxx 第4篇

针对目前俄语本科翻译教材建设滞后于俄语本科翻译教学改革的现状,本文提出建构俄语本科翻译教材体系.所谓的“俄语本科翻译教材体系”指俄语本科翻译教材相互联系而构成的整体,该体系中的教材分属不同层次、具有不同功能,其编制目的、内容、方法各异.为了建构上通理论、下达实践的俄语本科翻译教材体系,笔者对其现实及理论基础进行了全面探究.

俄语本科翻译教材体系的现实基础包括:俄语本科翻译教材编制现状,俄语本科翻译教学层次,本科学生的俄语水平、翻译学习动机及其对俄汉翻译教材的评价意见和编制建议,翻译市场对俄语翻译人才的要求等等,其中俄语本科翻译教材编制现状是俄语本科翻译教材体系最直接、最主要的现实基础.俄语本科翻译教材体系的理论基础分为内容建构理论基础及框架建构理论基础,前者包括:翻译教学论、翻译理论、语言学理论、思维学理论等;后者包括:系统论、教材论、认知心理学理论等.内容建构理论基础中的翻译教学论和框架建构理论基础中的教材论是俄语本科翻译教材体系最直接、最主要的理论基础,分别为其“主导论”和“基础论”.从俄语本科翻译教材体系现实与理论基础出发可得其体系建构的四条原则:必要性原则、承先启后原则、理论指导原则、实事求是原则.基于以上原则,笔者采取谱系树喻象法,将俄语本科翻译教材体系比作一棵树,提出“俄语本科翻译教材体系树”模式,该模式的理论价值在于直观展现俄语本科翻译教材体系“多元一体”的本质,而其应用价值在于提供参照系,各高校可“因X制宜”,建设适合本校俄语本科翻译教学的特色教材体系.

俄语论文xxx 第5篇

语法这个项目很庞杂,所有的规则都是需要好好的来记忆,这是没有任何办法的。语法上我基本上就是以教材为主,因为教材上的例句和解释还都算是清楚,就是不大系统,所以复习语法的时候要注意总结和比较。语法上有几个比较大的难点,动词的时体态,形动词,副动词,主从复合句等需要下大工夫来研究和学习。我在复习的时候还很多的参考了商务出版社的最新俄语语法,但要注意取舍,不考的东西可以不看。语法作题还是很重要的,只有通过大量的做题才能进行巩固和理解,之后我会说的习题,现在就不多说了。

俄语论文xxx 第6篇

本科生学年论文

浅谈俄罗斯科技

学 生 姓 名 专 业 学 号 指 导 教 师 学 院

xxx 俄语 111012103 xxx 外国语学院

二〇一三年六月

长春理工大学学年论文

纵观二战之后的俄罗斯科学发展的历史,不难看出俄罗斯科技发展曲折的过程,作为在基础科学位于世界一流地位的国家,俄罗斯拥有世界领先的科研领域,但就某一层面来说,俄罗斯的科技发展较欧美还有很大差距。它在苏联时期,曾在科技领域拥有震撼世界的突破,在解体后有一度一蹶不振。xxx上台后,科技又被作为俄罗斯复兴的重要举措提上日程。虽然近年来俄罗斯科技得到一定恢复和发展,现在俄罗斯要想成科技强国困难重重。前路漫漫,好梦待圆,今后俄罗斯科技成就仍值得期待!

关键词:历史 成就 基础 水平 科技

长春理工大学学年论文

摘要。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。. I 目录。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。 II 1. 绪

论。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。 1 2第一章。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。 2 3第二章。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。 5 4第三章。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。 8 5结论。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。 10 参考文献 。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。 11 致

谢。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。.。. 12

近代俄罗斯在科技领域取得了辉煌灿烂的成就,这些成就和它雄厚的科技基础,政策法规以及发展水平有着千丝万缕的联系。在上个世纪九十年代,无论是在核领域,航空航天还是诺贝尔奖的获得方面,俄罗斯都可以说站在世界的前列。这些光辉背后的强大的基础,就成为了我研究的重点,也就是说都有哪些机构部门和政策条例,助力了俄罗斯科技的振兴。

通过对俄罗斯科技成就的深入调查,我初步了解了俄罗斯取得的成绩。对俄罗斯科学院,国家科学中心,俄罗斯科学城,俄罗斯科学研究基金会等进行的调查,让我更好的理解了这些成就取得背后的力量。也就现今俄罗斯科技发展水平进行了深入的理解,对未来俄罗斯科技发展的方向有所展望,对俄罗斯科技前沿领域有了初步的认识。

通过这一系列的学习,目的是更好的了解俄罗斯科技发展的历史,也能更好的展望俄罗斯未来科技发展的方向,对今后俄罗斯科技方面的政策有更深入的理解,也对于中国经济科技领域的合作有初步的认识。为学习俄罗斯科技方面的更深层的领域奠定基础的。 1

长春理工大学学年论文

第1章

历史回顾

二次世界大战结束后,苏联政府深刻意识到科学技术对增强综合国力的至关重要性,大力发展科学事业,组建了许多新的科研机构(此时苏联的科研机构已达3000多个,大大超过战前规模),使得苏联在数学、物理学、化学、生物学、医学、地质学等领域的研究又有了长足的进步,其中数理科学以明显优势居世界前列,数理科研成果被广泛应用力学、飞机制造、火箭技术、喷气制造、火箭技术、喷气技术等领域:

-1946年苏联第一个原子反应堆投入运行; -1947年苏联建成当时世界上最大的同步加速器; -1949年苏联成功地爆炸了第一颗_;

-1951年苏联开始拥有当时世界上先进的电子计算机;

-1954年苏联建成世界上第一座原子能发电站,在这一时期,苏联在火箭技术和空间探索方面的成就更为突出;

-1957年,苏联发射了人类第一颗人造地球卫星;

-1961年,苏联宇航员xxx乘宇宙飞船实现了人类首次太空遨游。此后,苏联在空间研究领域一直处于世界领先地位。在这个时期,按科技投入和科技文献发表数量苏联居于第二位和第三位,而研究与开发投入居世界第一位。苏联对科学的投入,是整个欧洲的总和,是日本的倍,仅仅落后于美国。苏联在这个时期的基础研究硕果累累,如在航天技术、新能源和量子物理等方面的研究都走在世界前列。在诺贝尔奖金获得者人数方面,从1904年到1990年间,俄罗斯(苏联)共有18人获奖,其中:物理奖7人,化学奖1人,医学奖2人,经济学奖2人,文学奖5人,和平奖1人。按获奖人数排列,俄罗斯位居世界第七,占诺贝尔奖获得者总数的。从学科来看,俄罗斯在物理学科方面独占鳌头。俄罗斯(苏联)物理学科的整体研究水平是很高的,除上述诺贝尔奖得者外,俄罗斯出现过许多享有xxx的物理学家,xxx洛夫、xxx托夫、xxx夫、亚力山德罗夫等。迄今,莫斯科的xxx纳核问题研究所、高能物理研究所和新西伯利亚的核物理所、自动化和电测量所从事的研究工作依然代表着世界最高水平。

苏联解体后,俄罗斯的政局动荡和经济下滑给科学事业带来的危害显而易见。1991-1997年俄国内生产总值共下降50%以上,超过历史上下降幅度最大的第一次世界大战时期(25%)、国内战争时期(23%)和第二次世界大战时期(21%)。上世纪80年代,原苏联国内生产总值仅次于美国,而科技投入占国内生产总值比率为4%,是世界上科技投入占国内生产总值比重最高的国家。苏联

长春理工大学学年论文

解体后,俄罗斯对科技事业的投入逐年减少,俄对科技的拨款比重不仅低于发达国家,而且低于一些发展中国家。科技经费的严重不足导致科技人员大量外流:1991-1997年间,俄科研人员减少近一半,俄科学院移居国外的科学家占17%。1991-1997年俄罗斯学者答辩的论文数量减少了5%,申请专利的数量减少了80%。

然而,俄罗斯科学家素有逆境中顽强拼搏的传统。近年来,在外国科学家难以置信的艰苦条件下,俄罗斯科学家仍在诸多领域里从事着世界一流水平的科研工作。例如,1999年俄罗斯科学家发现了门捷列夫元素周期表中第114号元素以及离地球最远的银河系;研制出新型罗斯科学家发现了门捷列夫元素周期表中第114号元素以及离地球最远的银河系;研制出新型质子束子脉冲源、大型等离子发生器;制造出世界上第一批能在几分钟内准确识别DNA生物芯片;实现了科学史上首次由海底发射人造地球卫星以及在“和平号”空间站上进行了多项史无前例的科学实验,等等。

从上世纪90年代后期,特别是xxx总统上台以来,俄政府和社会对发展科技的重要性有了日xxx的认识,认为必须依靠科技振兴经济,把科技摆到俄罗斯复兴和重振大国地位的重要位置上,提出要保存科技实力、稳定科技事业局势、进一步发展高新技术的重要任务,认为不如此,“俄罗斯将犯历史性的错误”。近年来,俄采取一系列重大举措大力发展科学技术,主要有:加强科技立法,逐步建立起科技活动的立法基础和一系列法律法规;建立国家引导和支持科技的新机制,出台一系列科技发展政策和发展纲要,形成“国家委托任务”的管理体制;增加科研投入,实现资金来源多元化,目前俄科研投入已增至占国内生产总值的1%以上。重建国家重点研发基地,先后建立了58个国家级科学中心和66个科学城;加强科技与经济的结合,促进技术创新和科技成果产业化、商品化;扩大国际科技合作,吸引外资,建立合作研发机构。毫无疑问,通过上述举措,苏联解体和俄转轨初期在科技方面的诸多弊端将得以纠正,俄科技事业和实力将有进一步发展。

长春理工大学学年论文

第2章

俄罗斯雄厚的科研基础实力

俄罗斯拥有庞大的科研机构和众多的科研人员。目前,俄有科研机构4000多家。俄联邦16个自治共xxx、10个自治区、6个边疆区、5个自治州都有科研机构。俄科研机构基本分为科学院、部门研究机构和高等院校三大系统。俄科研人数约90万人,有博士2万多人,副博士约9万人。俄每万名劳动者中的科研人数约为140多名,这一比例与日本相当(142人),超过法国(125人)。

俄罗斯科学院

科学院是俄最高科研机构,主要从事:自然科学和社会科学领域的基础研究;与社会经济远景发展有直接联系的科学研究;发掘科技进步的最新潜力;促进科研成果在经济建设中的充分应用。俄科学院已有279年历史,是xxx大帝于1724年建立的,其科研水平在欧洲处于领先地位,

据1999年资料,俄科学院共有53350名人员,其中院士435人,通讯院士656人,博士8889人,副博士26448人。俄科学院设有为数众多的学部,科学中心、研究所、实验室以及大量附属机构。科学院的研究机构规模庞大、学科齐全,现以一个学部来说明:俄科学院普通化学和工艺化学学部是该院三个化学学部之一,是颇具实力的科研机构之一。1999年的该学部包括15个研究机构:生物化学物理研究所,高分子化合物研究所,金属有机化学研究所,xxx基有机化学研究所,化学物理问题研究所,合成聚合材料研究所,活性物质生理研究所,物理化学研究所,电化学研究所,元素有机化合物研究所,xxx夫化学物理研究所,光化学中心,xxxxxx有机化学及物理化学研究所,乌拉尔科学中心有机化学研究所。学部还对西伯利亚分院和乌拉尔分院一些化学研究所、远东分院化学研究所、xxx斯托夫大学物理及有机化学研究所等进行科研方法的指导。

俄科学院有18个专业分院按不同的科学领域和研究方向划分为多个科研中心。西伯利亚分院是世界著名的科研机构,约有70多个科研所和工艺设计所,从事数学、力学、工程物亚分院是世界著名的科研机构,约有70多个科研所和工艺设计所,从事数学、力学、工程物理、化学、生命科学、地质学、人文科学、经济学的研究。1999年分院有35000人,其中75%在研究机构,25%在科研服务部门。现有:院士125人,博士1400多人,副博士5000余人。分院自1957年建立以来,科研成果累累,对苏联和俄罗斯的科学事业和经济建设做出突出贡献。

近年来,俄科学院在物质条件十分困难的情况下,完成了约5000个研究课题,在基础研究的几乎所有的方面都取得了具有世界水平的科研成果,如在微电

长春理工大学学年论文

子和毫微电子、电光绘图新工艺、高温超导、化学、天文物理、超级计算机、分子生物学、气象学等领域都取得具有世界先进水平的成果;在核激光领域取得重大突破。

国家科学中心61个

俄在改革和重建国家主要科研架构中,一项重要的举措就是建立科技优先发展领域的国家队---“国家科技中心”体系。

俄罗斯的61个国家科学中心分布的领域:核物理和原子能10个;化学和新材料10个;造船、导航和流体物理6个;信息和仪表制造5个;光电子、激光、机器人和特种化学5个;航空机械制造4个;生物工程4个;机械制造4个;矿山-冶金工业3个;海洋、计量、供水和水利工程3个;生物医学3个;工农综合体2个;建筑1个;天文1个。

俄罗斯政府希望通过成立和扶植国家科学中心达到如下目的: 1)增加对科技优先发展项目的拨款力度; 2)防止高科技人员的流失; 3)加强科技交流与国际合作;

4)提高俄罗斯科研机构牵头单位的国际威望; 5)改善科研集体的氛围;

尽管俄近年财政困难,但仍不惜对代表国家高科技水平的“国家科学中心”尖端项目投入巨资,如在“国家科学中心”xxx托夫研究院建造了目前世界上最大的同步加速器辐射源等具有国际一流水平的重大科学工程,为俄科学家开展优先项目研究和实现技术突破创造了支持条件。

俄通过“国家科学中心”的建立,重点解决高新技术领域的研发和创造活动,加大研制高科技、高竞争力产品的力度,在很大程度上保证了国家科技发展方向的重点项目和前沿技术的研发。

.俄罗斯科学城

谈到俄罗斯的科技潜力,前苏联时期创建的科学城曾以其雄厚的技术储备和大量的科研成果为苏联国民经济和军工发展做出了重大贡献。

冷战时期,苏联意识到科学技术对增强综合国力的极端重要性,结合战略需要,开拓在某一城市以一个或几个军工研究机构或企业为中心,逐步形成科学城的雏形。到上个世

纪60-70年代,苏联科学城得到长足的发展,科学城不再局限于军工行业,逐步扩大到军民两用技术、基础研究和应用技术研究与开发。到了80年代,科学城的优势日益体现出来,科学城为苏联在航空航天、核能、造船、电子以及军备竞赛中提供了强有力的技术支持和保障。90年代初期,由于俄罗斯经济出现滑坡,政府对科技事业的拨款锐减,加上主要从事军工生产的科学城的产品无人问津,给科学城的发展带来严重危机。1995年俄联邦“关于科学城的地位”的法

长春理工大学学年论文

律草案出台,但由于当时俄国家财政处于深层次的危机之中,该法律未能得到最后通过。1997年11月,在俄联邦科技、原子能部、加卢士州政府及奥布宁斯克市政府的联合倡议下,俄联邦“关于科学城的地位”的法律重新提交国家杜马讨论。1999年4月,俄联邦“关于科学城的地位”法律正式获得通过并以总统令的形式公布实施;1999年9月22日,俄联邦政府通过了“关于科学城资格认定和注册细则”的决议。至此,俄政府完成了振兴科学城的联邦法立法工作。

现俄罗斯境内经国家注册的科学城有66个,人口约300万人,俄罗斯科学城按人口面积分有大有小,而且其差别相当大。俄建立科学城的目的在于:探寻国家财政支持与地方自筹资金相结合来振兴科学技术的有效机制;利用科学城的优势,因地制宜地发展地方高新技术产业,推动地方经济发展;增加地方就业机会和科技人员的收入。

总之,是通过寻求国外投资、政府优惠政策扶持、地方大力推动三者结合的办法来尽快在俄罗斯实现科技成果产业化。科学城的中心任务,是发挥优势,大力推进技术创新活动。现有的58个国家级科学中心之中有12个在科学城里,而且这12个依托科学城的国家科学中心拥有在全球市场极具竞争力的高、精、尖研究方向和行业领域。科技部促进地区科技潜力发展司司长认为,“俄罗斯的优势在于现已积累了一大批半成品的科研成果,这些成果只要再推进一步即成为极具市场竞争力的好项目”。因此,科学城要大力促进现有成果迅速产业化,同时推进技术创新,为俄罗斯未来的发展储备技术力量。

俄还制定科学城优惠政策吸引外资,扩大国际合作。俄科技部充分肯定了一些科学城与西方发达国家(如法国、德国)合作的成功经验,认为利用外资、参与共同研究计划、联合开发高技术产品是合乎科学城发展现状有效办法,值得在所有科学城推广。实践表明,俄科学城发挥了重要作用,主要为:

1)科学城是俄发展高新技术、发展技术创新的“基地”和主力军之一;

2)科学城起到俄多年积累的大量科研成果产业化的加速器作用;

3)科学城促进所在地区科技和经济的发展;

4)科学城有助于稳定科技队伍,有利于其教育培训和水平的不断提高。 俄罗斯基础研究基金会

俄语论文xxx 第7篇

毕业论文总结感谢信

首先我要衷心的感谢我的导师教授。

除了在学习上给予指导外,生活上也给了我无私的帮助和指点,特别是期间对我的帮助让我非常感动。

毕业论文感谢信

毕业论文感谢信

致 谢

三年的学习生活即将结束,回顾三年的学习生活,感受颇深,收获丰厚。在论文的写作过程中,有很多困难,无论是在理论学习阶段,还是在论文的选题、资料查四询、开题、研究和撰写的每一个环节,无不得到导师的悉心指导和帮助。借此机会我向导师表示衷心的感谢!同时,我要感谢陕西职业技术学院授课的各位老师,正是由于他们的传道、授业、解惑,让我学到了专业知识,并从他们身上学到了如何求知治学、如何为人处事。同时我也要感谢我的同学给予我的帮助,他们为我撰写论文提供了不少建议和帮助。我要感谢,非常感谢我的导师xxx老师。他为人随和热情,治学严谨细心。在闲聊中他总是能像知心朋友一样鼓励你,在论文的写作和措辞等方面她也总会以“专业标准”严格要求你,从选题、定题开始,一直到最后论文的反复修改、润色,韩老师始终认真负责地给予我深刻而细致地指导,帮助我开拓研究思路,精心点拨、热忱鼓励。正是韩老师的无私帮助与热忱鼓励,我的毕业论文才能够得以顺利完成,谢谢韩老师!还要感谢三年的大学生活,感谢我的家人和那些永远也不能忘记的朋友,他们的支持与情感,是我永远的财富。

致谢:

感谢我的导师xxx教授,他们严谨细致、一丝不苟的作风一直是我工作、学习中的榜样;他们循循善诱的教导和不拘一格的思路给予我无尽的启迪。

在论文即将完成之际,我的心情无法平静,从开始进入课题到论文的顺利完成,有多少可敬的师长、同学、朋友给了我无言的帮助,在这里请接受我诚挚的谢意! 感谢我的养我的黄土高原,感谢父老乡亲,感谢一把屎一把尿把我喂大的父母。感谢我忘不掉的甘甜的汾河水,感谢太原那清新的带有煤渣的空气。感谢我幼儿园给我擦pp 的xxx阿姨,感谢被我在小学被我用小刀割烂裙子的女生,如果当时没有这个经历的话我现在去经历就不好了吧。 感谢幼儿园到大学期间拒绝过我的无数女生,不是你们我那有这么多时间从事我的技术研究,你们对我真好,我理解你们。还感谢那些被我拒绝的女生们(虽然目前还没有,但我相信以后也不会有的)。

感谢寝室里的患难兄弟,是你们4年来对我的蹂躏才使我的意志品质变的如此坚强,大学真锻炼人呀。

俄语论文xxx 第8篇

第1篇:“零基础”学生的俄语教学特点和对策研究

一、“零基础”俄语学生的特点分析

(一)存在母语思维和英语基础的干扰

外语思维和语感被认为是一个人掌握外语言语能力的最高表现,而我们在学习外语的过程中,恰恰都习惯用母语思维。尤其是对于零基础的学生来说,兼具英语基础,除了母语思维的干扰以外,还夹杂着英语或其他外语的干扰,这加剧了学习俄语的难度。俄语和汉语属于不同的语系,在发音、语法等方面有很大的差别。因此,要学好俄语必须改变长期形成的母语语言习惯。

(二)错过学习语言的最佳时期

生理学研究表明,一个人在幼儿时期特别是从5岁至8岁,是学习语言的最佳时期。随着年纪的逐渐增大,学习外语语言机会窗逐渐关闭。从大学起学习俄语,学生年纪已经达到18、19岁,这无疑更是学习的不利因素之一。

(三)学语言带有明显的功利性

“零基础”班的学生中确实有一些人是出于对语言的热爱,自身也具有一定的语言天赋。而大部分学生选择零基础学习俄语专业,都是迫于无奈。有些学生甚至是由于某种功利主义思想的影响,只是为了获得一纸证书,本身对俄语兴趣全无。

二、“零基础”俄语教学的策略

(一)俄语思维能力的培养

在教学中我们不应该只关注学生的考试成绩,更应注重学生交际能力的培养。在外语交际能力的培养中,我们应注意学生的俄语思维能力及语感的培养,培养复合型人才,使学习公共俄语的学生在学习自己本专业的同时,学好俄语,提高我们学生的社会适应能力和竞争能力,提高学生的就业能力。

(二)俄语语言环境的创设

教师多选择俄语方式授课,并且选择一些和俄罗斯生活紧密相关的话题,使学生在一种接近现实的情景中体会语言,自由交流。在手机、电脑上设置俄语语言,输入法选择俄语,这种频率非常高而且和实际生活密切相关的应用,是对学生最好的锻炼。

(三)了解俄罗斯文化,激发内心的热爱

俄语是世界上最大的语种之一,它不但是联合国的工作语言,而且还是一门重要的“科学语言”,全世界近三分之一的科技文献是用xxx撰写和出版的。俄罗斯文学、艺术领域对中国的影响也相当深刻,尤其是音乐方面更容易被学生接受。例如俄罗斯著名男歌手维塔斯,他宽广的音域和完美的声线,受到中国听众的喜爱,他那些脍炙人口的歌曲也被广泛传唱。这些文化和艺术领域的切入点都能极好地激发学生们学习俄语的兴趣。

(四)年龄和思维上的障碍

在“零基础”学生中,因为成熟以后对外界评价的敏感性,造成了他们在俄语学习中的胆怯和自卑心理。为了消除这种心理障礙,外语教学不仅应以活动和交际为目标,还应以学生的个性为目标。个性特点包括动机、这样或那样的目标等一系列问题。

三、“零基础”俄语教学的教学方法

(一)以文化、生活为主线,开展主题活动教学

主题教学法注重语言的实际应用,语法隐形在主题教学中,模仿母语的习得过程,在课堂上先营造良好的语言环境,让学生大量接触语言,形成良好的母语语感。随着课堂上言语实践的增多,学生在情景中运用和感受语言,以实用的技能带动学生对语法知识的掌握,学生的语感也会随之增强。

(二)通过各种方法消除心理和生理上的学习障碍

通过各种记忆法,如文章背诵等来加强词汇记忆,弥补记忆力减弱的问题。当语言技能达到自动化程度的时候,就可以熟练说一口流利的外语。在教学中应培养学生对俄语学习的兴趣、对俄罗斯文化的热爱,培养跨语言文化交际个性、双语语言个性,引导学生掌握正确的语言活动策略。帮助学生消除阻碍,让俄语思维得到有力发展。

四、结语

综上所述,时代变迁、文化演变对外语人才提出了新的要求,对外语教师也提出了更高、更新的要求,只有不断地研究和实践,才能培养出符合市场和时代要求的俄语人才,教学活动才能优质高效。

第2篇:情景教学法在俄语教学中的应用

一、引言

当前我国与其他国家之间交流的不断深入,俄语作为世界上使用较为广泛的外语语种在我国教育领域中得到了充分的重视,特别是语言类学科的学生,俄语已经成为很多学生学习的第二语种。但是在现有的教育体制之下,俄语教学中的教和学都面临诸多问题,很大程度上影响了学生的学习效果。在俄语教学中大力推进情境教学法可以在很大程度上改善传统的教学面貌,激发学生的主观能动性,进而提升教学质量。

二、情景教学法概述

俄语论文xxx 第9篇

由于专四的词汇大概有4000个左右,所以从3月份开始,每天都应该背单词,很多人认为教材上的单词基本上就够了,其实,这还是很不一样的,各校的教材都不一样,所以还是以俄语教学大纲为基本内容,再适当的扩充一些。我在背单词的时候,基本上每天都有进度,先复习以前的,再背新的,区分来对待。我背单词主要看的是南开大学的俄语常用词快速记忆手册(好象是叫这个名字)和专业大纲,由于专业大纲上有一些例句和词组,所以还是值得一看的。按照我的进度,在5月初左右第一遍的单词记忆就结束了,之后为了巩固,我又看了大学俄语四级词汇熟巧训练,虽然是公外的书,但对我们专业学生来说作用很大。