榆树范文网

齐民要术所总结(推荐3篇)

78

xxx要术所总结 第1篇

xxx要术课文及翻译

卖油翁

【原文】

xxx公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。

xxx问曰:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:”无他, 但手熟尔。”xxxxxx曰:”尔安敢轻吾射!”翁曰:”以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,xxx酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:”我亦无他,惟手熟尔。”xxx笑而遣之。

此与xxx所谓解牛斫轮者xxx?

【译文】

xxx公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。

xxx咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。老翁见到xxx咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。

xxx问曰:汝亦知射乎?吾射不亦精乎?翁曰:无他,但手熟尔。xxxxxx曰:尔安敢轻吾射!翁曰:以我酌油知之。乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,xxx酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:我亦无他,惟手熟尔。xxx笑而遣之。

xxx公问道:你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?老翁说:没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。xxx公听后愤愤地说:你怎么敢轻视我射箭的'武艺!老翁说:凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。于是老翁取过一个xxx放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。老人说:我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。xxx咨见此,只好笑着将老翁打发走了。

【注释】

[1]选自《归田录》卷一,有删节。xxx(1007~1072),字永叔,谥号xxx,北宋吉州永丰(现在江西永丰)人。唐宋八大家之一。

[2]xxx公:xxx咨,谥号xxx,北宋人。公,旧时对男子的尊称。

【赏析】

《卖油翁》是一篇富含哲理于情趣的小品文章,通俗易懂,意味深长,非常具有教育意义,因此多年来为中学课本必选篇目。

这篇文章的成功之处在于将熟能生巧这个大道理.用一个生动的小故事加以阐释,达到了发人深省、心领神会的目的。

翻译2:xxx公爵善于射箭,当时找不出第二个,他也以此自傲。曾经在自家的园子里射箭,有个卖油的

老翁放下油担子站那斜着眼睛看,很久也不离去,见他射出的箭十中八九,只是稍微点头认可。xxx问道:你也懂得射箭吗?我射箭不是非常精吗!老翁说:没什么,就是手熟点而已。xxx恼火地说:你怎么敢轻视我的箭术!老翁说:从我灌油体会到的。于是拿了一个葫芦放在地上,用铜钱盖在葫芦的口上,用勺舀油慢慢倒进葫芦,从铜钱中间的方空中流进去,而钱不被油沾湿。因此说道:我也没什么,就是手熟而已。xxx笑了笑打发他走了。

xxx要术所总结 第2篇

《xxx要术》桑杂类译文注释

【原文】

《xxx要术》:椹熟时,多收,曝干之,凶年粟少,可以当食。《魏略》曰:xxx新郑长。兴平末,人多饥穷。沛课民益畜干椹,收萱豆:阅其有余,以补不足,积聚千余斛。会太祖西迎天子,所将千人皆无粮;沛谒见,xxx干椹,太祖甚善。及太祖辅政,超为邺令,赐生口十人,绢百匹,既欲励之,且以报干椹也。今自河以北,大家收百石,少者尚数十斛,故杜、xxx后,饥馑荐臻,惟仰以全躯命,数州之内,民死而生者,干椹之力也。

《务本新书》:桑椹:平时以枣、椹拌馅,煿饼食之,甜而有益。

椹子煎:采熟椹,盆内微研;以布纽汁,瓷器盛顿。昼夜露地放之,四十九日。以汤点服,明耳目,益水藏,和血气。或加蜜少许,石器同煎亦可。病诸疮疾,作膏药贴,神效。

桑螵蛸,xxx白皮,皆入药用。

桑皮抄纸:春初刳斫繁枝,剥芽皮为上;余月次之。

桑木为弓弩胎,则耐挽拽。

桑莪,素食中妙物。又“五木耳”:桑、槐、榆、柳、楮是也。桑、槐者为良。野田中者,恐有毒,不可食。

【译文】

《xxx要术》:桑葚成熟时,多多采收,晒干(收藏);荒年粮食不够吃,可以充饥。《魏略》说:xxx新郑县县官。汉献帝兴平二年末,百姓多挨饥受饿,生活穷苦。xxx叫百姓多收藏干桑葚,xxx萱豆,并进行检查,凡蓄积有多余的,一律收集(入官),准备补助不足,总计收集起来千多斛。这时适逢魏太祖(xxx)出兵千余人,西去迎接皇帝,没带军粮。xxx迎接拜见太祖时,遂将干桑葚献上。魏太祖对xxx的做法甚为称道。后来太祖作了丞相,破格提拔xxx邺县令,赏给奴仆十人,绢一百匹。这一方面是为了奖励他,同时也是为了报答他的干桑葚。今黄河以北,人多的家庭,收藏(桑葚)多至上百石,少的也有数十斛。故杜、xxx乱以后连年饥荒,百姓全靠干桑葚维持活命。几州地方的百姓能够死里逃生,皆为干桑葚的功劳。

《务本新书》:桑葚:平日,用枣和xxx成馅作烤饼,吃着又甜又有益处。

葚子煎:采收成熟的桑葚,放在盆中研破,用布绞取桑葚汁液,用瓷器盛放;白天和夜晚,放在露地,四十九天以后,用滚开水冲服。明耳目、益水藏、和血气。或加上少量蜂蜜,放在石器中煎熬也可以。患各种疮病时,用(桑子煎)作成膏药贴患处,有奇效。

桑螵蛸、xxx白皮,皆可作药用。

桑皮抄纸:春初科伐桑树上过多的枝条,剥取桑皮连同芽眼用来造纸为最好,其余月份(剥取的桑皮造纸)较次。

桑木做成的gōng弩内胎,耐xxx。

桑莪,是素食中的'佳品。桑、槐、榆、柳、楮等树上长出的五种木耳当中,只有桑树和槐树上生长出来的为上等。田野中生长出来的,恐怕有毒,不可食用。

【注释】

①本题专讲与桑有关的杂事。

②引自《xxx要术·种桑柘第四十五》。个别无关紧要的字的差别、不出校记。

③以下大段引用《魏略》文见《三国志·xxx贾逵传》xxx之注。

④萱豆:又名“稽豆”,是一种野生豆,xxx指为“黑小豆,小科细粒,霜后乃熟”。

⑤生口:指俘虏、奴隶,或被贩卖的人。

⑥今:原作“令”,殿本亦作“令”。据《xxx要术》改作“今”。

⑦杜、xxx:xxx、xxx之乱,乃为后xxx帝时事,发生在公元525年。

⑧煿:音博,《集韵》:“同爆,火干也”。煿饼,或为烤烧饼之类。

⑨露地:北方方言,山东民间称室外为“露地”。

⑩水藏:“藏”,与臓通。“水臓”,指泌尿系统。《本草纲目》说“桑椹,利水气消肿”,并附有治水肿胀满方等。

桑螵蛸:螳螂的子房。xxx说:螳螂的子房名螵蛸者,其状轻飘如绡也。村人每灸焦饲小儿,云“止夜尿”。

抄纸:今称“造纸”。抄,取也。

gōng弩胎:“胎”是弓的中心部,指桑木做成的弓胎。古时造弓的技术,见于《xxx·考工记》的“弓人条”。“弓人”为弓,必聚六材,桑木胎仅其中之一,此外还要有角、筋、丝、漆、胶等材料,方可做成良弓。

xxx要术所总结 第3篇

xxx要术原文及翻译

原文:

xxx者,若今言平民也,盖神农为耒耜,以利天下。殷周之盛,《诗》《书》所述,要在安民,富而教之。晃错曰:“圣王在上而民不冻不饥者,非能耕而食之,织而衣之,力开其资财之道也。夫寒之于衣,不待轻暖;饥之于食,不待甘旨。饥寒至身,不顾廉耻。一日不再食则饥,终岁不制衣则寒。夫腹饥不得食,体寒不得衣,慈母不能保其子,君亦安能以有民?”

皇甫隆为敦煌,敦煌俗不晓作耧犁,及种,人牛功力既费,而收谷更少,皇甫隆乃教作耧犁,所省佣力过半,得xxx五①。又,敦煌俗,妇女作裙,孪缩②如羊肠,用布一匹。隆又改之,所省复不赀③。xxx颖川,使邮亭、乡官皆畜鸡豚,以赡鳏寡、贫穷者;及务耕桑,节用,殖财,种树。鳏寡孤独有死无以葬者,乡部书言,霸具为区处④:某所大木,可以为棺;某亭豚子,可以为祭。吏往,皆如言。

xxx于xxx阳汜洲上作宅,种柑橘千树。临卒,敕儿曰:“吾州里有千头木奴⑤,不责汝衣食,岁上一匹绢,亦可足用矣。”后柑橘成,岁得绢数千匹。樊重欲作器物,先种梓、漆,时人嗤之。然积以岁月,皆得其用。向之笑者,咸求假焉。此种植之不可已已也。谚曰:“一年之计,莫如种谷;十年之计,莫如树木。”此之谓也。xxx曰:“居家理,治可移于官。”然则家犹国,国犹家,其义一也。

今采捃经传,爰及歌谣;询之老成,验之行事;直自耕农,终于醯醢。资生之业,靡不毕书,号曰《xxx要术》。凡九十二篇,分为十卷,卷首皆有目录。鄙意晓示家童,未敢闻之有识。故叮咛xxx,不尚浮辞。览者无或嗤焉。

译文:

“xxx”的意思,就是今天所说的一般百姓(齐等无有贵贱,故谓之xxx)。神农发明耒耜一类的农具,是让天下的百姓得到好处。殷商、周代的'强大,按照《诗》、《书》的记述,关键是在让老百姓安乐,老百姓富有了后就可以进行教化。晁错说:“xxx的君王在位之上,而老百姓有不受冻挨饿的原因,并不是国君自己能耕种而使老百姓能有饭吃,国君自己能织布而使百姓能有衣服穿,关键是能为他们开辟获取财富的途径(或方法)。人们在受寒时对于衣服的需求,是等不到又轻又暖的皮裘丝绵之类的衣服才穿;饥饿的时候对于食物的需求,也等不到甜美的食品才吃;饥寒来到身上,就顾不得廉耻了。人的通常情况是一天不吃两餐就饥饿,整年不做衣服就寒冷。肚子饿了没吃的,肌肤受寒没衣穿,即使慈爱的母亲也不能养育她的儿子,君主又怎能拥有他的百姓呢?”

皇甫隆(三国魏人)担任敦煌太守时,敦煌当时的农业生产不懂得使用“耧犁”下种(耧犁耕作下种法,开创者xxx,汉武帝时担任搜粟都尉,曾总结农民经验发明“三犁共一牛”的耧车,改进了牛耕。事见《汉书·食货志》。)人力和畜力花费很大,而收成却不高。皇甫隆于是教给当地百姓“耧犁”下种的方法,节省劳力超过一半,收成增加了五成。另外,当时敦煌妇女的衣着风俗是用一匹布像羊肠一样裹在腰间围成裙子,皇甫隆改变了敦煌妇女在穿衣方面的落后习俗,这样的事不计其数。xxx(汉武帝末年曾任“均输长”,汉宣帝时两次出任颍川郡太守,累迁至丞相)担任颍川郡太守时,让邮亭(供传送文书者或过往官员歇脚的驿站)、乡官(乡_所在地)都蓄养鸡、猪,用来供养鳏寡老人和贫穷的人;及时从事耕种养殖,节约物品用度增加(积累)钱财,种植树木(饲养家畜,减少粮食来喂养马匹)。鳏寡孤独者有死了没被安葬的,乡里的官员写信一说,xxx都给分别处置,某个地方的大木头可以做棺木,某个邮亭有小猪可以用来祭祀,官吏前往都像他说的那样。

xxx在xxx阳洲(“氾”同“泛”,“泛洲”指湖中大片的淤积洲)上建了座房子,种植了几千棵柑橘,临死前,嘱咐儿子说:“我在这州上有几千棵柑橘树,不会向你求取衣食,每年又能上交绢一匹,应当能满足家用。”后来柑橘树结果,每年收入价值数千匹绢。xxx制作家用的器物,就先种植梓树、漆树,当时人们讥笑他。然而岁月久了,它们(指所种树木)都派上了用场。先前嘲笑他的人,都来向他请教。这就说明种植是不可以停止的。谚语说:“一年之计,不如种粮食;十年之计,不如栽树木。”说的就这个意思。xxx说:“在家之中能处理好家政,据治家之理可以用于治理国家。”这样,那么家政就如国政,国政就像家政,他们的义理是一致的。